Não
é novidade ouvirmos que o português é uma língua rica. Isto ocorre não só pelo
número cansativamente contável de vocábulos e expressões que oferece aos seus
falantes, mas também pela grande variedade lingüística que apresenta. Além
disso, ao analisarmos a gramática portuguesa, observamos a quantidade de
detalhes (regras e exceções) existentes, os quais contribuem com a riqueza da
nossa língua materna.
Uma
das razões desse brilhantismo português deve-se, dentre outras, pelo
recebimento e absorção de inúmeras contribuições estrangeiras em seu vernáculo.
Em se tratando, especificamente, do português do Brasil, é extremamente comum
utilizarmos palavras que são originalmente pertencentes a outras línguas, tais
como: abajur (francês), pizza (italiano) e Ipiranga (tupi).
Você sabia que o Brasil é a única ex-colônia portuguesa que não fala com sotaque português? E que isso se deve à influência da língua tupi? Pois é! Ao longo das postagens vocês entenderão como ocorreu essa influência das línguas indígenas no português do Brasil.
Nenhum comentário:
Postar um comentário