segunda-feira, 8 de outubro de 2012

A influência das línguas indígenas na formação do português do Brasil

Não é novidade ouvirmos que o português é uma língua rica. Isto ocorre não só pelo número cansativamente contável de vocábulos e expressões que oferece aos seus falantes, mas também pela grande variedade lingüística que apresenta. Além disso, ao analisarmos a gramática portuguesa, observamos a quantidade de detalhes (regras e exceções) existentes, os quais contribuem com a riqueza da nossa língua materna.

Uma das razões desse brilhantismo português deve-se, dentre outras, pelo recebimento e absorção de inúmeras contribuições estrangeiras em seu vernáculo. Em se tratando, especificamente, do português do Brasil, é extremamente comum utilizarmos palavras que são originalmente pertencentes a outras línguas, tais como: abajur (francês), pizza (italiano) e Ipiranga (tupi).

Você sabia que o Brasil é a única ex-colônia portuguesa que não fala com sotaque português? E que isso se deve à influência da língua tupi? Pois é! Ao longo das postagens vocês entenderão como ocorreu essa influência das línguas indígenas no português do Brasil.

Nenhum comentário:

Postar um comentário